More servicesWindows Live
HomeHotmailSpacesOneCare
 
MSN
Sign in
 
 
Spaces home  My lifePhotosProfileFriendsMore Tools Explore the Spaces community

My life

On the way...
View space
Zita荔枝~
View space
芭c
View space
kilian
View space
西西猪
View space
cecilia
View space
Vanya
View space
Titan
View space
(没有名字)

9/27/2007

蒙古人为什么不过中秋节?

内蒙古 呼和浩特 这个独特的塞外古城。中秋的气氛实在是不知道用什么语言去形容?

月饼?和这边的所有的食物一样,感觉是那么的粗燥,没有任何想要去买来吃的冲动。

在此时此地,好怀念广州的精品月饼。

公司的蒙古族同事,告诉我,他们是不过中秋节的,又给我上了一课,原来是这样子的。

"Zhong Qiu Jie", which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. It is a time for family members and loved ones to congregate and enjoy the full moon - an auspicious symbol of abundance, harmony and luck. Adults will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hot Chinese tea, while the little ones run around with their brightly-lit lanterns.
  农历八月十五日是中国的传统节日——中秋节。在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人共同观赏象征丰裕、和谐和幸运的圆月。此时,大人们吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁拉着兔子灯尽情玩耍。

"Zhong Qiu Jie" probably began as a harvest festival. The festival was later given a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon.
  中秋节最早可能是一个庆祝丰收的节日。后来,月宫里美丽的仙女嫦娥的神话故事赋予了它神话色彩。

According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. One day, all 10 suns appeared together, scorching the earth with their heat. The earth was saved when a strong archer, Hou Yi, succeeded in shooting down 9 of the suns. Yi stole the elixir of life to save the people from his tyrannical rule, but his wife, Chang-E drank it. Thus started the legend of the lady in the moon to whom young Chinese girls would pray at the Mid-Autumn Festival.

  传说古时候,天空曾有10个太阳。一天,这10个太阳同时出现,酷热难挡。弓箭手后翌射下了其中9个太阳,拯救了地球上的生灵。他偷了长生不死药,却被妻子嫦娥偷偷喝下。此后,每年中秋月圆之时,少女们都要向月宫仙女嫦娥祈福的传说便流传开来。In the 14th century, the eating of mooncakes at "Zhong Qiu Jie" was given a new significance. The story goes that when Zhu Yuan Zhang was plotting to overthrow the Yuan Dynasty started by the Mongolians, the rebels hid their messages in the Mid-Autumn mooncakes. Zhong Qiu Jie is hence also a commemoration of the overthrow of the Mongolians by the Han people.

  在14世纪,中秋节吃月饼又被赋予了一层特殊的含义。传说在朱元璋带兵起义推翻元朝时,将士们曾把联络信藏在月饼里。因此,中秋节后来也成为汉人推翻蒙古人统治的纪念日。

During the Yuan Dynasty (A.D.1206-1368) China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding Sung Dynasty (A.D.960-1279) were unhappy at submitting to foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without it being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Packed into each mooncake was a message with the outline of the attack. On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attacked and overthrew the government. What followed was the establishment of the Ming Dynasty (A.D. 1368-1644). Today, moon cakes are eaten to commemorate this event.
  在元朝,蒙古人统治中国。前朝统治者们不甘心政权落入外族之手,于是密谋策划联合起义。正值中秋将近,起义首领就命令部下制作一种特别的月饼,把起义计划藏在每个月饼里。到中秋那天,起义军获取胜利,推翻了元朝,建立明朝。今天,人们吃月饼纪念此事。

你们知道了吗?

我也到了内蒙才知道。

12/11/2006

Evian - Cop Girl

Photography by David LaChapelle: great style, maybe a little photoshopped.

Agency: Euro RSCG, London
Creative Director: Gerry Moira
Art DirectoR: George Leaney/Ben Parton
Copywriter: George Leaney/Ben Parton
Photographer: David LaChapelle

The Lowry

Rock "n" Roll at The Lowry.
 
 
Agency: BJL, Great Britain
Art Director: Gary Fawcett
Copywriter: Lisa Nichols
Photographer: Paul Moffat
12/4/2006

Forum Crisalide - Fashion claims another victim

This is the last and amazing ad by JWT Milan for Forum Crisalide, the italian association engaged in fighting the problem of Bulimia and Anorexia. Awesome! For italian people, here, here and here the italian version. Agency: JWT, Milan Executive Creative Director: Pietro Maestri Creative Director and Copywriter: Alex Brunori Art Director: Fabio Anzani Photography: Joan Garrigosa
11/29/2006

人民币升值利弊分析

  人民币升值利于进口,不利出口,对外贸企业的影响冰火两重天。出口型企业产品的竞争力将减弱,尤其是初级产品出口。而进口产品的在国内的竞争力将明显提升。如价值8000元的产品出口价可能是1000美元,而人民币升值后同样的产品出口价将为1111美元,上涨11%,原有的低成本优势将丧失怠尽,单纯依靠价格优势的产业将受极大的冲击。进口产品的竞争优势将提高,以比较火爆的轿车为例,原价10万美元的进口车国内价格将从80万元降为72万元(均未考虑税费影响),比价效应非常明显。同样对进口原材料依赖度比较大的企业来说,成本降低将直接增加企业的赢利能力。另外目前最热的话题就是原油价格的飙升,03年我国进口原油9000万吨,今年估计将超过1亿吨,升值10%(以平均价40美元/桶计算)将节约资金近240亿元。

  吸引外资能力减弱而会有更多的国内企业走出去,到国外去投资建厂。虽然人民币升值将增加在华外资企业的赢利能力(以美元计算),但相应的新增投资成本上升,原有的外资企业会继续留守而新增资金回转向其他国家投资;但国内企业去国外投资的成本将降低,会促使大量企业走出去,尤其是饱受反倾销之苦的家电业,去美国建场就成为非常好的选择。

  外债还本付息压力减轻,一批依靠外资贷款的项目的赢利能力将得到改善。以几个上市公司为例,从2003年的年报发现,漳泽电力、上海电力、辽通化工的汇兑损失都在5000万元以上,尤其是漳泽电力的日元汇兑损失更是超过1.8亿元,以前年度提取的汇兑损失将有机会逐步冲回记入利润。

  中国GDP国际地位将提高,03年我国的GDP是1.4万亿美元,世界第七,如果人民币升值再加上今年9%以上的增长,04年我国有望超过意大利和法国,上升到第五位。

  此外,在出国培训和学习、增加国家税收收入和提该人民的实际购买力方面是利好;而弊端是可能增加市场投机行为、出口减少可能导致国内就业压力加大、可能导致出现通货紧缩、可能出现“暴富效应”、可能加剧低收入群体的支出负担等。综合分析,人民币升值有利有弊,就目前来看,应该是利大于弊。

积极影响:

  • 有利于中国进口
  • 原材料进口依赖型厂商成本下降
  • 国内企业对外投资能力增强
  • 在华外商投资企业盈利增加
  • 有利于人才出国学习和培训
  • 外债还本付息压力减轻
  • 中国资产出卖更合算
  • 中国GDP国际地位提高
  • 增加国家税收收入
  • 中国百姓国际购买力增强

负面影响:

  • 人民币升值会给中国的通货紧缩带来更大的压力
  • 人民币汇率升值将导致对外资吸引力的下降,减少外商对中国的直接投资
  • 给中国的外贸出口造成一定的伤害
  • 人民币汇率升值会降低中国企业的利润率,增大就业压力
  • 财政赤字将由于人民币汇率的升值而增加,同时影响货币政策的稳定
11/28/2006

Nestle Lion

Nestle Lion
 
Agency: JWT, Dubai
Creative Director: Chafic Haddad, John Foster
Art Director: Firas Medrows
Copywriter: Elias Haddad
Photographer: Daryl Patni

Maurizio Cigognetti

Maurizio Cigognetti

Maurizio Cigognetti began his career as an Art Director in the legendry 1980s in New York, later transfering to Ogilvy & Mather Milan. In 1990 he committed himself full time to photography, opening his own studio.

His clients include, among others, Audi, Bialetti, Butchers, Citroen, Ford, Galbani, Jansport, Mentadent, Microsoft, Moto Guzzi, Pirelli, Renault, Samsung, Swatch, Telecom Italia, Teuco, Volkswagen and Volvo.

He works closely with a number of Advertising Agencies, including The Ad Store, Advema, Armando Testa, DDB Verba, Dorland, Euro RSCG, FCB, Grey Worldwide, LDB, Leo Burnett, Montangero Montangero, Ogilvy & Mather, Reply, Saatchi & Saatchi and Y & R.

His work has been recognised many times, including a Clio Award, a Gold Lion at Cannes and Art Directors Club Awards.

Between commissions Maurizio works on varying personal projects, which have recently culminated in an exhibition in Cortona Tuscany, entitled Il Corpo Dell’Anima (The Bodies Soul).

Maurizio divides his time between Milan and Tuscany where he lives with his Australian wife and two small boys.

View more entries